Ah, tra l'altro, una piccola nota alla traduzione che mi è venuta in mente solo ora:
il capitolo 4 si intitola "L'ombra del lupo" perchè il secondo kanji che compone il nome di Keirou (che è poi lo stesso del secondo di Tonrou) è l'ideogramma per la parola "lupo" (ookami).
Così, tanto per gradire. XD
Juushin Enbu - Discussione
Moderatori: Vice-Capo, Senior-Member, Capo, Leggende, Membri
- Alja
- Ex-Member
- Messaggi: 39
- Iscritto il: 05 dic 2008, 13:24
- Località: Scarperia, Firenze
"I'm not a very good writer, but I'm an excellent rewriter." - James Michener
"Poi ritornò in sè, vedendo un uomo che si portava ad avvicinarsi alla sua piccola abitazione, aprendo piano la porta ed andando a chiuderla dietro a sè una volta portatosi all'interno, sospirando per la felicità del giorno che finiva e del ristoro che finalmente si era meritato." - Le notti della luna di ghiaccio, del Giovin Maestro
"Poi ritornò in sè, vedendo un uomo che si portava ad avvicinarsi alla sua piccola abitazione, aprendo piano la porta ed andando a chiuderla dietro a sè una volta portatosi all'interno, sospirando per la felicità del giorno che finiva e del ristoro che finalmente si era meritato." - Le notti della luna di ghiaccio, del Giovin Maestro
- Alexandros89
- Capo
- Messaggi: 1124
- Iscritto il: 12 gen 2008, 19:23
- Località: Profondo Sud
hidan ha scritto:Lasciate che Alja traduca e Alex editi...
o__o Stavo parlando delle raw adesso... dato che Alja diceva che erano in possesso delle raw fino alla 11 gli ho detto che poteva trovarle fino alla 14 lì
Nessuno intende impedire che Alja traduca e Alex editi
Tra l'altro quello è un sito inglese... nominandolo non creerei concorrenza manco se volessi
- Alexandros89
- Capo
- Messaggi: 1124
- Iscritto il: 12 gen 2008, 19:23
- Località: Profondo Sud
- Hidan
- Ex-Member
- Messaggi: 3778
- Iscritto il: 31 ago 2008, 09:57
- Località: calvizzano, un paesino inutile in provincia di napoli...
Esattamente, perchè se sto tizio c'ha fretta edita di più e se edita di più nn lo raggiungo manco se passo la mia vita ad editare lolAlexandros89 ha scritto:Non credo ke Hidan intendesse quello Ery, era solo un modo per dire di non avere fretta
Continuo a non aver chiaro il nesso O_ò
Non volevo mettere fretta in quel messaggio... era solo un'informazione che ho dato nel caso fosse utile Pensavo fosse palese
Ecco perchè ho scartato subito l'ipotesi che tu mi stessi invitando a non stressare....
Non ho chiesto quando è pronto il prossimo capitolo o detto o alluso che i capitoli qui escono lenti o cose simili.... ci mancherebbe... già sono contenta così che le scan escano in Italia...
Non volevo mettere fretta in quel messaggio... era solo un'informazione che ho dato nel caso fosse utile Pensavo fosse palese
Ecco perchè ho scartato subito l'ipotesi che tu mi stessi invitando a non stressare....
Non ho chiesto quando è pronto il prossimo capitolo o detto o alluso che i capitoli qui escono lenti o cose simili.... ci mancherebbe... già sono contenta così che le scan escano in Italia...