Code:Breaker in Italia

Rivista: Weekly Shounen Magazine

Moderatori: Vice-Capo, Senior-Member, Capo, Leggende, Membri

Avatar utente
Callaghan
Vice-Capo
Vice-Capo
Messaggi: 2344
Iscritto il: 19 giu 2008, 15:24

ok mega off topic asd cerchiamo di non estenderci anche ai libri e i dischi XD
Immagine[/center]
Ospite

Yamato ha scritto:
Dragon_slayer ha scritto:
markez92 ha scritto: e che le ultime edizioni SC che ho preso, JoJo e soprattutto Mushishi, sono ottime.
Ma in Jojo 3 non c'erano due pagine uguali ????
Sì, in effetti sì xD L'errore è minimo, ma se la Star cambiasse i volumi fallati, sarebbe gradito.

Riguardo C:B... ho pochi soldi e già ho iniziato Angel Voice e poi sto aspettando che la ristampa di Inuyasha arrivi al volume 5 per riprenderla (i primi 4 ce li ho della vecchia ristampa) e che arrivi Mahou Sensei Negima, quindi per adesso non l'ho preso. Però ho sfogliato il volumetto e la stampa mi è piaciuta abbastanza: le pagine sono un po' sottili forse, ma rendono bene il disegno. I dialoghi ovviamente non li ho potuti confrontare, ma spero che continuino sulla solfa di SOul Eater, ovvero con gli adattamenti in accordo con l'autore.
Anche io aspetto quello..inoltre l'edizione sembra conveniente 4,20 con pagine a colori e forse sovra copertina, ancora non si è capito bene.
Inoltre io mi aspetto per Vindeland un lavoro degno di quello ottimo su JoJo e Mushishi, e ah, JoJo lo cambiano.
Ospite

markez92 ha scritto:Poi una domanda per Bolis, che in più di un forum ho visto disprezzare vari altri manga: perchè questa passione smisurata per C:B?
Perché è il mio manga preferito asd
Ad ogni modo, senza stare a spiegare il mio grande legame affettivo con Code:Breaker, io parlavo di qualità dell'edizione, non della serie. Ho fatto su "uno dei forum" un lungo post a riguardo, spiegando il lavoro fatto dalla Panini rispetto all'edizione Giapponese (che possiedo, e con cui posso quindi confrontare perfettamente).
Se ho voglia lo copio...
Dragon_slayer

bolis ha scritto: Se ho voglia lo copio...
Fallo :1this:
Ospite

Here it is:
Sono rimasto quasi estremamente soddisfatto dall'edizione di Code:Breaker.

Partiamo dalla cover: il fronte perde della piccola scritta "コード : ブレイカー" in rosso sotto quella grossa; a me piaceva molto, ma riconosco come nell'edizione italiana non abbia molto senso. La costola non è il massimo, ma è accettabile: il colore è mantenuto, anche se la diversa disposizione degli elementi rende la sfumatura del colore un mezzo pugno nell'occhio (se vi mostro una foto accanto al volume originale ve ne rendete conto); il nome dell'autore non rende moltissimo, ma la scritta figa è rimasta (sebbene sia invertita - e Dio solo sa perché tutte le case tranne la J-Pop girano le scritte sulle costole - e senza il rosso di prima) e anche la faccia di Sakura con il numero sia rimasto come in originale, sebbene rimpicciolito. Il retro è ottimo, identico all'originale, e questa è una gran cosa, perché alcuni retri (non quello del primo volume) sono davvero fighi.
Ho apprezzato davvero molto che i contenuti delle flap (messaggio dell'autore, nota di Sakura e sms di Ogami) siano rimasti nella versione italiana, cosa di cui dubitavo fortemente. Anche la vignetta sul retro della sottocover è stata inserita, e ciò limita la perdita solo all'immagine del fronte e la costola interna con la faccia di Koinu (peccato =( ).
Passando all'interno, mi ha fatto morire dal ridere la pagina extra che dice "ci sono 8 pagine a colori" quando sono state scolorite, ma almeno le pagine extra sono rimaste identiche. Anche il font dell'indice è rimasto simile, come per i titoletti dei capitoli; la scritta "Code:Breaker" sembra sia cambiata un po', ma per questo è meglio aspettare che arrivi Toki, magari pure i Re:Code.
La traduzione è buona, l'adattamente e il lettering pure.
Gli unici problemi che ho trovato sono due, i motti di Ogami.
La sua frase "Brucia fino a diventare cenere" è stata tradotta "Bruciate e morite", che fa abbastanza pena (oltre a non c'entrare nulla); tra l'altro la traduzione inglese è "Flame away" (così nell'originale), che è molto più simile alla traduzione letterale dell'originale che della versione della Panini.
L'altro suo motto "[..] Un malvagio per un malvagio" è stato tradotto "malvagità per malvagità", che secondo me suona molto peggio; in inglese (nell'originale) era "Evil for Evil".



Quindi...
Voto al manga: 10++ / 10
Voto all'edizione italiana: 9 / 10
Ospite

l'ho comprato anche io.. non potendolo confrontare però non so cosa dire..
Mi piace molto... anche e qui ci sono le scans preferisco trattenermi a non spiare il continuo perchè sennò quando lo compro so già tutto x°°°
Davvero bello *___
Dragon_slayer

Letto il commento ;)
Direi che la cosa è ok ....... prima finisco Akumetsu e poi vediamo ^^
Grazie una descrizione molto dettagliata.
Yamato

Ho preso oggi il numero 1 e, anche se non l'ho ancora letto, ho notato un paio di cose:
- l'inchiostro mi rimane tranquillamente in mano e le pagine rimangono appesantite da questo;
- su alcune pagine il disegno - soprattutto i neri - vengono peggio che al solito;
- la rilegatura è già praticamente sfanculata.
Ora, dal momento che bolis ha osannato tanto questa edizione (che comunque è stata fatta bene da un punto di vista di dettagli: il messaggio dell'autore e i primi special messi sulla copertina in modo da averli a colori sono una chicca non da poco!)... mi è capitata una copia fallata, o cosa? Anche perché l'avevo già sfogliato in precedenza in un'altra fumetteria, e la carta mi era sembrata la stessa di Eyeshield: più bianca del solito e che teneva bene l'inchiostro!
Ospite

Premettendo che io osannavo non tanto la qualità materiale (è la Panini, sappiamo tutti cosa ci arriva in mano...) ma il resto del lavoro, il mio volume è normale. L'inchiostro è "normale" (cioè, non è come il mio Gantz 22 di cui ho letto un solo capitolo per non avere le mani nere...), la colla tiene e persino la costola è rimasta integra (fatto quasi più unico che raro, sarà per la cura speciale con cui ho trattato il volume asd). Penso sia un problema solo tuo.
Ospite

Anche io ho comprato i due volumi fino ad ora usciti non ho riscontrato problemi di inchiostro, per la questione della traduzione direi che "malvagità per malvagità" nonostante tutto non ci sta così male almeno secondo me :D
Rispondi

Torna a “Code Breaker”