Si il momento è molto toccante, però l'omo è omo.XDmarkez92 ha scritto:In un momento toccante in cui il protagonista riesce a sfogare i suoi sentimenti causati da una cocente delusione... tu pensi a certe coseYamato ha scritto:Qualcosa mi dice che una parte del suo corpo, invece, si è misteriosamente solidificata...serafin74 ha scritto:e il poveretto si è sciloto come la neve al sole.?
Kimi No Iru Machi - Discussione
Moderatori: Vice-Capo, Senior-Member, Capo, Leggende, Membri
-
serafin74
-
Ospite
Grazie per il lavoro che fate, ero proprio curiosa di leggere questo manga, lo avevo fatto gia su mangafox ma in ita è tutta un altra questione. Grazie ancora 
- thebek87
- Bimbo-Minchia

- Messaggi: 15
- Iscritto il: 05 dic 2008, 18:28
Scusate se lo dico ma si è saltati un capitolo di questo bellissimo manga, precisamente il 36 (title: surprise X2) che parla della preparazione del festival, così facendo avete sfalsato i capitoli e i capitoli 38 e 39 sono identici anzi il 38 e il 39 sono identici anche se nel download vengono chiamati 38 e 39...
-
Yamato
Come quasi tutti i romance, siccome gli inglesi per quanto riguarda l'amore hanno 20.000 termini assolutamente ambigui che possono dire più cose diverse e che rendono bene le ambiguità presenti anche in giapponese. In italiano è sempre un massacro decidere che accezione dare a certe frasi...f@bry$h@rk92% ha scritto:no cmq in inglese rende forse meglio...
- Hidan
- Ex-Member

- Messaggi: 3778
- Iscritto il: 31 ago 2008, 09:57
- Località: calvizzano, un paesino inutile in provincia di napoli...
In realtà il 35x2 sarebbe il 36, è stato un'errore dei jappi... c'è una nota nel topic di downloadthebek87 ha scritto:Scusate se lo dico ma si è saltati un capitolo di questo bellissimo manga, precisamente il 36 (title: surprise X2) che parla della preparazione del festival, così facendo avete sfalsato i capitoli e i capitoli 38 e 39 sono identici anzi il 38 e il 39 sono identici anche se nel download vengono chiamati 38 e 39...



-
Yamato
Sì, beh, grazie al cazzo, però un po' di effetto si perde inevitabilmentef@bry$h@rk92% ha scritto:beh in questi casi ci si adatta al buon senso o al primo termine ambiguo usato nella traduzione![]()
-
Ospite
i manga di Seo fanno questo ed altrogiamma131 ha scritto:ero rimasto al capitolo 10, ora li sto leggendo tt di fila perkè son sempre più curioso di vedere k succede!! e il bello è k il genere nn mi piace!!![]()


