come devo interpretare sboronate come questa poi?
"cap.55 pg.13, Medaka si riferisce a Unzen come terzo anno... peeeh, allarme, non era secondo?
le scan inglesi dicono 'Junior', questo ha senso, non in italiano!"
Giusto per sfizio ho guardato le raw e c'è scritto san nensei cioè del terzo anno. Per la cronaca secondo anno in inglese si dice sophomore

Poi ci sono delle cose patetiche come "quel "non è" affatto "la stessa" nelle scan dei CXC è [not] look-a-like [the same], usato con le parentesi quadre"
Grossissima differenza wow! Peccato che non tutti i font abbiano le parentesi quadre

Quando mbt6 scriveva "Prego, sono proprio gli utenti come te che gratificano i miei sforzi e mi stimolano ad andare avanti." era causticamente ironico, io la riscriverei così "le persone come te ignoranti e che nella loro ignoranza vogliono fare degli appunti sono un cancro che fa scendere la voglia di perdere ore a tradurre sotto zero."
Non voglio ribattere punto per punto perché sarebbe patetico e imbarazzante

Tuttavia voglio considerare questo un esempio di umiltà di gente come mbt6 che pure potendo censurare bannare a pieno titolo non l'ha fatto esponendosi per giunta alla sciocca risposta di un ignorante maleducato.
In ultima analisi l'hasta e i suoi membri cercano di fare un lavoro il più possibile serio, tuttavia siamo consci che questo lavoro non sia esente da pecche e imperfezioni, visto che rimane comunque un lavoro amatoriale fatto da fan, per questo siamo disponibili a correggere dove segnalato per migliorare la qualità dei capitoli tant'è che c'è un topic apposito per le segnalazioni. Tuttavia persone come pim non segnalano gli errori , anche perché non ne sono in grado, ma li rinfacciano con godimento e con una velenosa altezzosità

P.S. Non voglio vedere delle repliche irriverenti e sciocche, altrimenti scatterà un'automatica censura seguita da ban, visto sono meno nobile di cuore del mio augusto collega
