Kuroko no Basket - Discussione

Rivista: Weekly Shonen Jump

Moderatori: Vice-Capo, Senior-Member, Capo, Leggende, Membri

Rispondi
Ospite

FIGO :hiruma: idea grandiosa il
Spoiler:
tiro fantasma
Dragon_slayer

macros ha scritto:
Dragon_slayer ha scritto:Non sono riuscito a trovarlo, in Giappone si seguono le regole FIBA o quelle NBA?
Credo abbiano le loro regole. asd

Non credo seguano le FIBA ma sicuro i quarti sono quelli europei da 10 minuti. Non so per le regole sulle stoppate, goltending, salto, ecc. come si comportano.
Più che altro, in relazione ai tre secondi difensivi... Se li avessero (ma non credo) il raggio di azione di Murasaki-ecc.. sarebbe notevolmente ridotto.
Comunque è possibile che abbiano delle regole loro, anche in Cina hanno regole proprie (a metà tra NBA e FIBA).
Ospite

Di recente ho finito di vedere l'anime di Kuroko che mi ha preso un casino, e volevo chiedere se sapete dirmi più o meno a quale capitolo corrisponde la fine dell'anime e anche se ci sono grosse differenze tra l'anime e il manga per cui conviene che ricominci dall'inizio... grazie per le opinioni
Ospite

ivan9995 ha scritto:Di recente ho finito di vedere l'anime di Kuroko che mi ha preso un casino, e volevo chiedere se sapete dirmi più o meno a quale capitolo corrisponde la fine dell'anime e anche se ci sono grosse differenze tra l'anime e il manga per cui conviene che ricominci dall'inizio... grazie per le opinioni
corrisponde al volume 9 cap. 73.. poi come avrai visto che nella parte finale dell'ultimo episodio ti fa piu o meno un riassunto veloce delle partite piu in avanti del manga.. e come grandi differenze non ce ne sono molte a parer mio, pero preferisco il manga all'animeXD
Ospite

grazie, cmq penso che leggero il manga dall'inizio, anche perchè ho letto che è abbastanza particolare...
Ospite

ivan9995 ha scritto:grazie, cmq penso che leggero il manga dall'inizio, anche perchè ho letto che è abbastanza particolare...
sisi te lo consiglio^^
Ospite

quando esce il cap 151??
Avatar utente
macros
Leggenda
Leggenda
Messaggi: 1801
Iscritto il: 29 mar 2008, 15:03
Località: Hell

q1q2q3q4q5 ha scritto:quando esce il cap 151??
Eccola là!

Leggetevi il regolamento. Non si chiede quando escono i capitoli. Escono quando sono pronti. Grazie. asd
Per Jordan: E' venuto come il vento. Come il vento ha toccato ogni cosa, e come il vento è sparito."

I have a dream that one day the check will be needless...
I HAVE A DREAM TODAY!
I have a dream that one day every member will work good and with continuity...
I HAVE A DREAM TODAY!
I have a dream that one day this team will be the greatest team in the world...
I HAVE A DREAM TODAY!
I have a dream that one day b4cc will not be a pain in the ass...
I HAVE A DREAM, ITS NAME IS
:hasta:
Ospite

Praticamente mi sono divorata questo manga in più o meno 3 giorni ed è uno dei pochi di cui aspetto con mooooolta ansia il nuovo capitolo!
Arrivata in pari con le traduzioni su questo forum non ho resistito alla tentazione di cercare altrove e ho trovato un altro sito che rilascia le scans in italiano ed era più avanti di circa 5 capitoli! Ora, per pura curiosità, quando sono stati rilasciati gli ultimi capitoli (dal 146 in poi) li ho scaricati anche da qui e ho confrontato le traduzioni!
Benché il senso alla fine sia lo stesso, la maggior parte delle frasi sono comunque diverse. Così, ho cercato le scans in inglesi per vedere quale dei due team di traduzione fosse più 'fedele' alle scans inglesi e (macross non linciarmi) ho appurato che è l'altro sito ad essere più fedele. Le scans inglesi le ho trovate su 3 siti diversi ed erano tutte uguali!
Però, le vignette comiche presenti alla fine di ogni capitolo mancavano e quindi ho pensato che forse tu, macross, hai trovato le scans su qualche altro sito dove magari la versione inglese è diversa da quella che ho trovato io!
Posso chiederti da quale sito prelevi le scans inglesi?

Non sto facendo una critica comunque! Apprezzo tantissimo il tuo lavoro, ma adesso ho il dubbio che in giro per il web circolino due versioni inglesi diverse di Kuroko no basket! D:
Ripeto, fondamentalmente il senso è lo stesso, ma molte frasi, parole, espressioni comunque sono diverse!
Grazie!
Avatar utente
macros
Leggenda
Leggenda
Messaggi: 1801
Iscritto il: 29 mar 2008, 15:03
Località: Hell

redseapearl ha scritto:Praticamente mi sono divorata questo manga in più o meno 3 giorni ed è uno dei pochi di cui aspetto con mooooolta ansia il nuovo capitolo!
Arrivata in pari con le traduzioni su questo forum non ho resistito alla tentazione di cercare altrove e ho trovato un altro sito che rilascia le scans in italiano ed era più avanti di circa 5 capitoli! Ora, per pura curiosità, quando sono stati rilasciati gli ultimi capitoli (dal 146 in poi) li ho scaricati anche da qui e ho confrontato le traduzioni!
Benché il senso alla fine sia lo stesso, la maggior parte delle frasi sono comunque diverse. Così, ho cercato le scans in inglesi per vedere quale dei due team di traduzione fosse più 'fedele' alle scans inglesi e (macross non linciarmi) ho appurato che è l'altro sito ad essere più fedele. Le scans inglesi le ho trovate su 3 siti diversi ed erano tutte uguali!
Però, le vignette comiche presenti alla fine di ogni capitolo mancavano e quindi ho pensato che forse tu, macross, hai trovato le scans su qualche altro sito dove magari la versione inglese è diversa da quella che ho trovato io!
Posso chiederti da quale sito prelevi le scans inglesi?

Non sto facendo una critica comunque! Apprezzo tantissimo il tuo lavoro, ma adesso ho il dubbio che in giro per il web circolino due versioni inglesi diverse di Kuroko no basket! D:
Ripeto, fondamentalmente il senso è lo stesso, ma molte frasi, parole, espressioni comunque sono diverse!
Grazie!
Forse lo ripeto per la millesima volta, io uso le traduzioni degli imangascans con i quali collaboriamo e mi passano gli script in anticipo, per questo siamo leggermente avanti a loro. L'altro gruppo, usa le traduzioni inglesi che ognuno può trovare oggi su internet e che sono una traduzione fatta da un tizio spagnolo che traduce dallo spagnolo all'inglese, le traduzioni che un altro traduttore precedentemente aveva fatto dal jappo allo spagnolo. Sono traduzioni di QUARTA mano, tra l'altro piene di errori già nella versione inglese alle quali si aggiunge una traduzione in italiano di livello davvero basso dell'altro gruppo italiano che ha deciso di intraprendere Kuroko dopo che noi ci eravamo smazzati 140 capitoli. Anche solo mettere a confronto le due traduzioni è quasi una bestemmia perché al di là della fedeltà, che penso tu intenda come traduzione letterale, leggere roba tipo "so... so... high..." tradotto come "così... così... alto..." è quasi imbarazzante, senza considerare gli strafalcioni grammaticali e gli altri adattamenti ridicoli. Comunque ognuno è libero di leggere dove ritiene più opportuno, ma non mi si vengano nemmeno a paragonare le due traduzioni. :D
Per Jordan: E' venuto come il vento. Come il vento ha toccato ogni cosa, e come il vento è sparito."

I have a dream that one day the check will be needless...
I HAVE A DREAM TODAY!
I have a dream that one day every member will work good and with continuity...
I HAVE A DREAM TODAY!
I have a dream that one day this team will be the greatest team in the world...
I HAVE A DREAM TODAY!
I have a dream that one day b4cc will not be a pain in the ass...
I HAVE A DREAM, ITS NAME IS
:hasta:
Rispondi

Torna a “Kuroko No Basket”