Grazie anche da parte mia!
E' diventato una droga ^^
Battle Royale - Discussione
Moderatori: Vice-Capo, Senior-Member, Capo, Leggende, Membri
- Morrigan86
- Ex-Member
- Messaggi: 176
- Iscritto il: 04 ott 2008, 01:02
- Contatta:
Callaghan the best!




-
- Bimbo-Minchia
- Messaggi: 11
- Iscritto il: 14 mag 2008, 13:44
Prima di tutto i miei complimenti a tutti per le ottime serie, sia per qualità che per.... quantità 
Lo so che adesso mi linciate, ma vorrei che prendeste quello che stò per dire con spirito critico.
a) Nel volume 4 manca la copertina e la seconda, la pagina dov'è il sommario, per intendersi.
b) La parola "propRio" si scrive così, non "propio" (e non l'ho trovata una volta, questa "svista")
c) Capitolo 25: In nome di quale divinità avete tradotto "Honor" con "orgoglio" (pride) ???
d) Capitolo 30: "Persuasion" diventa "TENTATIVO DI PERSUASIONE"!?!?!?
e) Capitolo 31: "Everybody thought" letteralmente è "i pensieri di tutti": tradurlo con "tutti i sentimenti" è d'un duro da mandar giù (leggi: inglese maccheronico al 100%)!!!
f) Questa ve la concedo e concordo. "L'asso nella manica" concorda con il filo conduttore del capitolo.
Adesso linciatemi pure......
Ma venite uno alla volta, per favore.
Zio Luca

Lo so che adesso mi linciate, ma vorrei che prendeste quello che stò per dire con spirito critico.
a) Nel volume 4 manca la copertina e la seconda, la pagina dov'è il sommario, per intendersi.
b) La parola "propRio" si scrive così, non "propio" (e non l'ho trovata una volta, questa "svista")
c) Capitolo 25: In nome di quale divinità avete tradotto "Honor" con "orgoglio" (pride) ???
d) Capitolo 30: "Persuasion" diventa "TENTATIVO DI PERSUASIONE"!?!?!?
e) Capitolo 31: "Everybody thought" letteralmente è "i pensieri di tutti": tradurlo con "tutti i sentimenti" è d'un duro da mandar giù (leggi: inglese maccheronico al 100%)!!!
f) Questa ve la concedo e concordo. "L'asso nella manica" concorda con il filo conduttore del capitolo.
Adesso linciatemi pure......
Ma venite uno alla volta, per favore.
Zio Luca
- Dark Rufy
- Ex-Member
- Messaggi: 285
- Iscritto il: 09 mag 2008, 20:31
Ti rispondo per quello che riguarda i capitoli che ho editato io e cioè per la lettera e e la f: dialoghi e titoli sono gli originali cioè quelli che sono usciti in Italia, quindi non si discute.
Comunque, in genere, è un errore affidarsi ciecamente della traduzione inglese, qualcosa è diverso, il senso può cambiare un po' ma l'importante è non uscire fuori i binari. Alcuni capitoli sono stati tradotti dall'inglese, altri sono presi dall'originale italiano, che è diecimilavolte meglio. Per quanto riguarda la traduzione e l'editing, un errore può pure sfuggire, non casca mica il mondo. Stesso discorso se mancano alcune pagine come la copertina o l'indice.
Personalmente, cercherò di fare tutto a regola d'arte, al meglio che posso.
Comunque, in genere, è un errore affidarsi ciecamente della traduzione inglese, qualcosa è diverso, il senso può cambiare un po' ma l'importante è non uscire fuori i binari. Alcuni capitoli sono stati tradotti dall'inglese, altri sono presi dall'originale italiano, che è diecimilavolte meglio. Per quanto riguarda la traduzione e l'editing, un errore può pure sfuggire, non casca mica il mondo. Stesso discorso se mancano alcune pagine come la copertina o l'indice.
Personalmente, cercherò di fare tutto a regola d'arte, al meglio che posso.

a) dipende da dove si prende il capitolo, puo' darsi che il gruppo inglese nn ha inserito la copertina perchè all'epoca nn era ancora uscito il volume e usciva solo su rivista... nn saprei dirti cmq
b) sono errori che possono capitare, errori di trascrizione del traduttore
Per tutte le altre ti rispondo come dark rufy, a volte traduciamo mentre a volte si prende la versione italiana e trascriviamo... per questo potrebbero esserci delle differenze con la versione inglese (che nn sempre è esatta purtroppo)
cmq nn nascondiamo che battle royale è uno dei proggetti a cui dedichiamo meno attenzioni, di solito nn viene checkato(se nn mi sbaglio
), questo perchè se uno vuole la perfezione e la velocità puo' comprarsi in una fumetteria il cartaceo 
b) sono errori che possono capitare, errori di trascrizione del traduttore
Per tutte le altre ti rispondo come dark rufy, a volte traduciamo mentre a volte si prende la versione italiana e trascriviamo... per questo potrebbero esserci delle differenze con la versione inglese (che nn sempre è esatta purtroppo)
cmq nn nascondiamo che battle royale è uno dei proggetti a cui dedichiamo meno attenzioni, di solito nn viene checkato(se nn mi sbaglio


-
- Bimbo-Minchia
- Messaggi: 11
- Iscritto il: 14 mag 2008, 13:44
Me lo comprerei volentieri, sapere dove trovarlo...baggio86 ha scritto:a) dipende da dove si prende il capitolo, puo' darsi che il gruppo inglese nn ha inserito la copertina perchè all'epoca nn era ancora uscito il volume e usciva solo su rivista... nn saprei dirti cmq
b) sono errori che possono capitare, errori di trascrizione del traduttore
Per tutte le altre ti rispondo come dark rufy, a volte traduciamo mentre a volte si prende la versione italiana e trascriviamo... per questo potrebbero esserci delle differenze con la versione inglese (che nn sempre è esatta purtroppo)
cmq nn nascondiamo che battle royale è uno dei proggetti a cui dedichiamo meno attenzioni, di solito nn viene checkato(se nn mi sbaglio), questo perchè se uno vuole la perfezione e la velocità puo' comprarsi in una fumetteria il cartaceo
Comunque ribadisco che le mie vogliono essere critiche costruttive; per il resto il lavoro è ottimo.
- Dark Rufy
- Ex-Member
- Messaggi: 285
- Iscritto il: 09 mag 2008, 20:31
Infatti, magari lo si trovasse :1nuu:Lucone ha scritto:Me lo comprerei volentieri, sapere dove trovarlo...baggio86 ha scritto:a) dipende da dove si prende il capitolo, puo' darsi che il gruppo inglese nn ha inserito la copertina perchè all'epoca nn era ancora uscito il volume e usciva solo su rivista... nn saprei dirti cmq
b) sono errori che possono capitare, errori di trascrizione del traduttore
Per tutte le altre ti rispondo come dark rufy, a volte traduciamo mentre a volte si prende la versione italiana e trascriviamo... per questo potrebbero esserci delle differenze con la versione inglese (che nn sempre è esatta purtroppo)
cmq nn nascondiamo che battle royale è uno dei proggetti a cui dedichiamo meno attenzioni, di solito nn viene checkato(se nn mi sbaglio), questo perchè se uno vuole la perfezione e la velocità puo' comprarsi in una fumetteria il cartaceo
Recentemente ho mandato una mail alla casa editrice chiedendo di un eventuale ristampa e mi hanno risposto che non c'è ne alcuna in programma.
