Medaka Box - Discussione

Rivista: Weekly Shounen Jump

Moderatori: Vice-Capo, Senior-Member, Capo, Leggende, Membri

Rispondi
Avatar utente
Callaghan
Vice-Capo
Vice-Capo
Messaggi: 2344
Iscritto il: 19 giu 2008, 15:24

Tanto per cominciare se volevi che alle tue annotazioni venisse dato un minimo di credito dovevi evitare di scrivere cose come " peeeh, allarme, qui c'è qualcosa che non va" che sono infantili, provocatorie e fini a se stesse.

come devo interpretare sboronate come questa poi?
"cap.55 pg.13, Medaka si riferisce a Unzen come terzo anno... peeeh, allarme, non era secondo?
le scan inglesi dicono 'Junior', questo ha senso, non in italiano!"
Giusto per sfizio ho guardato le raw e c'è scritto san nensei cioè del terzo anno. Per la cronaca secondo anno in inglese si dice sophomore asd


Poi ci sono delle cose patetiche come "quel "non è" affatto "la stessa" nelle scan dei CXC è [not] look-a-like [the same], usato con le parentesi quadre"
Grossissima differenza wow! Peccato che non tutti i font abbiano le parentesi quadre :2patpat:

Quando mbt6 scriveva "Prego, sono proprio gli utenti come te che gratificano i miei sforzi e mi stimolano ad andare avanti." era causticamente ironico, io la riscriverei così "le persone come te ignoranti e che nella loro ignoranza vogliono fare degli appunti sono un cancro che fa scendere la voglia di perdere ore a tradurre sotto zero."

Non voglio ribattere punto per punto perché sarebbe patetico e imbarazzante :1<<:
Tuttavia voglio considerare questo un esempio di umiltà di gente come mbt6 che pure potendo censurare bannare a pieno titolo non l'ha fatto esponendosi per giunta alla sciocca risposta di un ignorante maleducato.

In ultima analisi l'hasta e i suoi membri cercano di fare un lavoro il più possibile serio, tuttavia siamo consci che questo lavoro non sia esente da pecche e imperfezioni, visto che rimane comunque un lavoro amatoriale fatto da fan, per questo siamo disponibili a correggere dove segnalato per migliorare la qualità dei capitoli tant'è che c'è un topic apposito per le segnalazioni. Tuttavia persone come pim non segnalano gli errori , anche perché non ne sono in grado, ma li rinfacciano con godimento e con una velenosa altezzosità asd

P.S. Non voglio vedere delle repliche irriverenti e sciocche, altrimenti scatterà un'automatica censura seguita da ban, visto sono meno nobile di cuore del mio augusto collega asd
Immagine[/center]
Ospite

Censurato da Callaghan con conseguente ban
Avatar utente
mbt6
Leggenda
Leggenda
Messaggi: 831
Iscritto il: 16 gen 2008, 10:56

Ringrazio Callaghan per aver preso la parola in mia temporanea assenza.

Vorrei replicare un'ultima volta a pim per poi chiudere definitivamente questa faccenda:

Se volevi fare veramente una critica costruttiva, mi spiace, non ci sei riuscito.
Se volevi sputtanarmi di fronte a tutto il forum, complimenti, ci sei riuscito alla perfezione.

Continuo a sostenere, forse a torto, che non devo giustificare le mie scelte di traduzione e non che ho fatto per Medaka Box con niente e nessuno. Io e solo io ho voluto tenere questo progetto quando tutti lo schifavano e sempre questa pippa di di traduttore ha voluto riprenderlo traducendo 30 capitoli in due mesi per sentirsi dire di aver fatto un lavoro da cani.

Ora vorrei sapere una cosa da te:
Tu chi sei per dirci come dobbiamo lavorare, dopo che non hai avuto nemmeno il buon gusto di presentarti?
Come ti permetti di criticare le mie scelte senza sapere nemmeno come le ho fatte, dando per scontato che le tue sono migliori?
Come ti permetti anche solo di pensare che abbiamo fatto un lavoro frettoloso e approssimativo senza sapere (o peggio, sapendo) quanto ci vuole per tradurre e editare un capitolo?

Non sono le tue critiche a farmi incazzare, è questo che mi manda in bestia.
Ma probabilmente hai ragione tu, sono solo una sega di traduttore presuntuoso che si crede Dio.
Ammetto di aver fatto degli errori (anche se, dei 4 che hai postato tu, ne riconosco solo uno), ma non li commettono forse tutti? Non abbiamo forse il celebre esempio della Star Comics e del lavoro da cani che ha fatto con One Piece?
Se commettono degli errori le case editrici che lo fanno per lavoro, noi che lo facciamo per hobby dobbiamo essere crocifissi?

Ti parlo sinceramente, dopo aver letto il post della tua critica "costruttiva" mi è subito tornato in mente il lavoro fatto negli ultimi due mesi e mi sono sentito svuotato. Mi sono chiesto: "Tanto sforzo per questo?" e ogni voglia di proseguire questo progetto mi ha abbandonato.
Il solo pensiero di stare due ore abbondanti (sì, hai capito bene, due ore) a tradurre un solo capitolo di Medaka per gente come te mi disgusta.
Pensare che solo la settimana mi sono ricontrollato tutte le ultime 15 traduzioni per vedere se avevo scritto bene un nome mi fa sentire come un idiota.
Poi fortunatamente penso che c'è anche gente che (forse) apprezza almeno un pochino il mio lavoro e perciò mi sono messo per quattro ore a tradurre l'ultimo capitolo di Bakuman.
Non vi assicuro che continuerò a tradurre MB, ma probabilmente aspetterò l'arrivo di qualcuno migliore di me.
Comunque potete stare tranquilli che abbiamo una piccola riserva di capitoli.

Scusate lo sfogo.

mbt6.
Sono un Immagine e me la tiro da morire.

"Avrei voluto nascere panda per essere coccolato e viziato in uno zoo." (Hiramaru Kazuya - Bakuman)

"Oh, piccolo ipocrita. Non farti ingannare dai patetici valori pensati apposta per i buoni a nulla... Guardati attorno." (Joichiro Nishi - Gantz)

"Hai mai preso un calcio alla velocità della luce?" (Borsalino "Kizaru" - One Piece)

Sono state veramente poche le volte in cui mi sono sentito felice dopo essere venuto qui, ma... ora credo di aver capito... nel bene o nel male, tutto quello che è successo finora... è stato una parte importante della mia vita. (Sawada Tsunayoshi - Katekyo Hitman Reborn!)


Immagine
Immagine
Ospite

vista che siamo in vena di critiche dico a callaghan e a mtb6: ma non state a sentire una sillaba di quel bimbo minchia cerebralmente monco.

giuro che l'unica volta in cui ho mai infamato mentalmente un traduttore dell'hasta team era perché la battuta d'apertura della sorella di unzen di non ricordo quale capitolo era tutta di numeri asd
poi ovviamente mi sono reso conto del mio errore.
comunque, sono davvero contento che sia ripreso è la luce della mia giornata, quindi un avvertimento a chi è in vena di "critiche costruttive", se avete intenzione di demoralizzare i traduttori vengo a casa vostra... e non continuo asd
Avatar utente
mbt6
Leggenda
Leggenda
Messaggi: 831
Iscritto il: 16 gen 2008, 10:56

Mi sono dimenticato di dire una cosa.

Siete autorizzati, anzi, siete caldamente invitati a segnalare gli errori che trovate in Medaka Box o in qualsiasi altro manga di nostro presidio in questa discussione: https://hastateam.com/forum/viewtopi ... 45#p213745

Se le cose si chiedono con gentilezza e senza supponenza si viene accontentati. ;)
Sono un Immagine e me la tiro da morire.

"Avrei voluto nascere panda per essere coccolato e viziato in uno zoo." (Hiramaru Kazuya - Bakuman)

"Oh, piccolo ipocrita. Non farti ingannare dai patetici valori pensati apposta per i buoni a nulla... Guardati attorno." (Joichiro Nishi - Gantz)

"Hai mai preso un calcio alla velocità della luce?" (Borsalino "Kizaru" - One Piece)

Sono state veramente poche le volte in cui mi sono sentito felice dopo essere venuto qui, ma... ora credo di aver capito... nel bene o nel male, tutto quello che è successo finora... è stato una parte importante della mia vita. (Sawada Tsunayoshi - Katekyo Hitman Reborn!)


Immagine
Immagine
koichi
Hasta Hero
Hasta Hero
Messaggi: 1086
Iscritto il: 17 ott 2010, 08:48
Manga preferito: Jojo
Località: Milano

non sò se qui è il posto giusto ma volevo segnalare che su wiki il volume 07 è costituito da 61 capitoli

grazie e buona giornata
Ospite

Voglio esprimere il mio enorme sostegno a chi si occupa del progetto di Medaka Box.
In primis questo manga è un manga che sa sorprendere e devo dire che sono contento che è stato tradotto e editato da voi degli Hasta.
Ho letto in spagnolo la saga precedente e quella dei minus (proprio per la sospensione hasta) e devo dire che mi piace l'adattamento che state facendo.
Quindi grazie per il lavoro che state svolgendo!
Ospite

io vi dico solo grazie per aver ripreso la serie, mi sarebbe dispiaciuto se restava tronca ;)
nagi87
Ex-Member
Ex-Member
Messaggi: 86
Iscritto il: 19 feb 2008, 23:23

Ciao Raga!! Per prima cosa voglio ringraziare tutti i membri cha hanno ripreso il progetto Medaka così presto nonostante la scarsità di personale. Poi vorrei dire a mbt6 di nn preoccuparsi della critiche fatte da qalche segaiolo rimbambito che nn sa nemmeno cosa significa lavorare sulle scan!!!! Il lavoro del traduttore è molto impegnativo, senza contare che è quello soggetto a + critiche!!! Questo è un hobby non ci cono soldi o ricompense, lo si fa perchè piace stop!!! Quindi continua così e nn ti curare dei CAZZONI di turno perchè, sfortunatemente, di questi non ci sarà mai penuria!!!!

Forza Hasta!!!! :hasta:
Immagine

Immagine
Ospite

bellissimo sto manga , ma non ho capito bene , alla questo manga e' sospeso o no ?
spero con tutto il cuore di no perche' e' una figata assurda! XD
Rispondi

Torna a “Medaka Box”